13.01.2009

«Tsahal» : un dérapage sémantique organisé ?

Site officiel des forces de défense israéliennesPour tout le monde, et surtout pour la presse qui en use et en abuse, «Tsahal» signifie «armée de l’Etat d’Israël». Mais qui a déjà remarqué que «Tsahal» s’écrit avec une majuscule et est utilisé sans article exactement comme s'il s'agissait d'un nom propre ?

Pourtant «Tsahal» n’est en fait qu’un acronyme dont l’origine est à rechercher du côté de l’hébreu «TSva» pour «armée», «Hagana» pour «de défense» et «LéYisraël» pour «d'Israël» ou, littéralement, «armée de défense d’Israël». Un acronyme que l’on ne se donne même plus la peine d’épeler comme «CFF» ou comme «CICR» et que l’on n’écrit plus tout en majuscules comme le veut l’usage.

Lire la suite

31.12.2008

Les brumes de Gaza

rafah.jpgJe ne sais pas s’il y a des brumes le matin sur Gaza, je n’y suis jamais allé. J’imagine bien par contre qu’il y a des nuages de poussière, des odeurs d'explosifs et de mort provoqués par les missiles et les obus de l’armée israélienne.

En vérité, la brume est plutôt dans mon esprit, car je vais vous faire un aveu, je ne comprends pas grand-chose à ce conflit. Oh, je sais bien qu’un blogueur, de surcroît politique, est censé avoir un avis sur tout. Eh bien ce n’est pas mon cas.

Lire la suite